如今的娱乐新闻里出轨、外遇事件层出不穷,那么老外是如何用地道英文来表达“出轨”、“外遇”的呢?
1.cheaton出轨、不忠
IdfoundPhilippewascheatingonmeandIwasangryandhurt.
发觉菲利普对我不忠后,我又气愤又伤心。
2.haveanaffair外遇、出轨
Ihaveanaffairwithmysecretary.
我和我的秘书有暧昧关系。
3.beunfaithfulto不忠
Ithinkmyspousemaybeunfaithfultome.
我觉得我的爱人/配偶可能不忠于我。
4.derail出轨
Attheveryleast,myhearthasbeenderailed.
至少,我的心已经出轨了。
5.anotherwoman第三者
Imsurehesgotanotherwoman.
我确信他有了第三者.
6.cuckold被绿
Arthurhimselfhasbeenportrayedasaweakcuckold.
亚瑟王本人被描绘成一个被人戴绿帽子的软弱之人。
7.two-timer脚踩两只船
Timer原来可以指按时计算报酬的工作人员,但是用在儿女私情上就不是那个意思了。Two-timer跟有忠诚不二的含义的oneandonly可说是恰恰相反。Two-timer指的是那种脚踩两只船的人。这种人三心二意同时交两个异性朋友,而且把两边都蒙在鼓里,骗得那两个人都相信自己是他/她的oneandonly。
这个英语习惯用语已经流传了七十五年了,对它的出典众说不一。有人认为two-timer来自twoatatime,一次抓两个;也有人说two-timer原来是makingtimewithtwo,跟两个人混。不管怎样这种骗局早晚会拆穿。那骗子不但会弄得焦头烂额,最后下场还多半是两头落空。
AfterPeter,Jasonbecameanothernotorioustwo-timerintheentertainmentworld.
继peter之后,jason成为娱乐圈另一位臭名昭著的脚踩两只船的明星。
8.athirdpersoninarelationship第三者
Shewasathirdpersoninarelationshipforabout11months.
她做第三者已经有11个月了。
找地道老外1对1练习英语,用口语侠app一键拨打全球外教网络电话。